Traducción TOMI: Lair of the Leviathan

Tema en 'Desarrollo' comenzado por Tavo, 25/Sep/2009.

  1. Tavo

    Tavo No one

    Ingreso:
    25/Abr/2006
    Mensajes:
    6.030
    Ya hice la final y se la pase a lukas para que haga el instalador con todas las correcciones de Darmonk, es todo muchachos :P
     
    #61
  2. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Ingreso:
    17/Oct/2007
    Mensajes:
    3.847
    Eh! lo traduje yo eso! :gota: y un "Piece of eigth" es un "real de a ocho" (por más increíble que parezca :shock:) también se lo conoce como "dólar español" y según wikipedia como "Columnario de plata", "peso fuerte" y "peso duro".

    Real de a 8 - Wikipedia, la enciclopedia libre

    EDIT: En Wikipedia dice que un doblón vale 32 reales o sea 4 "pieces of eight"; y después dicen que los videojuegos no educan! :P
     
    #62
    Última modificación: 9/Oct/2009
  3. Lukas

    Lukas Administrador

    Ingreso:
    6/Feb/2003
    Mensajes:
    1.146
    Che yo del LEEME le puse el mismo que en el episode 2, no sé quienes tradujeron este, tirenme la data asi cambio los nombres y lo vuelvo a subir!
     
    #63
  4. Nightshade

    Nightshade Revolution is coming...

    Ingreso:
    20/Abr/2006
    Mensajes:
    12.891
    Yo traduje!, yo traduje! :rene::rene::rene: Pero que se yo, abrí el txt y ese ASCII se entiende poco y nada ¬_¬

    Si, pero en todos los Monkey anteriores esta traducido como doblones, creo que es mas que nada por eso.
     
    #64
  5. L@N-G3R

    L@N-G3R Cuevino

    Ingreso:
    7/Ago/2004
    Mensajes:
    281
    EAA, no sabia eso, ahora si.

    Revise el juego y habia algunos errores de coherencia pero, ya fue, en si esta todo entendible y bien....
     
    #65
  6. EdR

    EdR Cuevino Milenario

    Ingreso:
    14/Ene/2005
    Mensajes:
    5.122
    Fijense que el readme dice "Launch of the Screaming Narwhal " :P
     
    #66

Compartinos

Cargando...