Traducción TOMI: Rise of the Pirate God

Tema en 'Desarrollo' comenzado por Tavo, 23/Nov/2009.

  1. Tavo

    Tavo No one

    Ingreso:
    25/Abr/2006
    Mensajes:
    6.030
    Corregido todo lo que detallaron arriba, si quieren arrancar a testear de 0, o seguir desde donde estaban acá tienen la versión nueva
     

    Archivos adjuntos:

    • 0.rar
      Tamaño:
      354,3 KB
      Visitas:
      213
    #71
  2. Del

    Del fantasy

    Ingreso:
    21/Jun/2003
    Mensajes:
    4.503
    Ahora testeo tavinnnnnnnnnnnnnnnn...
     
    #72
  3. Leonel

    Leonel A bit closer to Heaven

    Ingreso:
    8/Jul/2009
    Mensajes:
    2.909
    Ubicación:
    Argentina
    ¡tiembla en miedo LeChuck!
    ¡Tiembla de miedo LeChuck!

    Derrotaste aLeChuck ..
    Derrotaste a Lechuck ..

    y me roción ..
    y me roció ..

    y entonces ir a buscar a ese decrépito ..
    y entonces ire a buscar a ese decrépito ..

    y hacer que LeChuck lamente ..
    y hare que LeChuck lamente ..

    ¿entonces que VAS a hacer?
    ¿entonces que haras TÚ?

    un simple sacrificio de un hilo vida ..
    un simple sacrificio de un hilo de vida ..

    rajaduras - grietas - rupturas (Algunos se refieren a las que estan en el cruce de caminos y otras a los "portales" que aparecen mas adelante, hay que ver el contexto y ver cual es cual para no usar como 3 nombres para la misma cosa)

    dineroh
    dinero

    ¿donde estuviste?
    ¿donde has estado?

    ¿que estas haciendo alli?
    ¿que estas haciendo aqui?

    Para pensar
    Ahora que lo pienso

    por siempre comprometido con las saladas profundidades
    por siempre comprometido a las saladas profundidades.

    Siempre creií
    Siempre creí

    Digo, ve tierra adentro; ..
    (no le encuentro sentido, lo dice cuando clickeas las Ostras bajo el agua)

    ¡También es dilicioso!
    ¡También es delicioso!

    Barril de bananas
    Barril de Banang

    ¡Apuesto a que nadie lo llama la vida de la fiesta ..
    ¡Apuesto a que nadie lo llama el alma de la fiesta ..

    (Los puntos suspensivos no van eh =P )
     
    #73
  4. Tavo

    Tavo No one

    Ingreso:
    25/Abr/2006
    Mensajes:
    6.030
    I always felt like selling seashells by the seashore was folly. I mean, head inland; far away from where I can find them for free.

    La frase original era así, hace referencia a que no vayas a vender las otras donde se pueden conseguir gratis

    Ese lo dejé asi porque es un chiste y el remate es "Porque está muerto"... con alma no pega :P


    Todo lo demás corregido
     
    #74
  5. Del

    Del fantasy

    Ingreso:
    21/Jun/2003
    Mensajes:
    4.503
    Esto e lo que corregí hasta el momento, todavía no lo terminé.
    Hay bocha de falta de acentos y de puntuación.

    Es una metáfora Filisto (SIGH)

    Hump, tipico pirata (típico)

    No puedo quedarme aqui, alguien ha vuelto del mundo de lo vivos se sale de la caja d dialogo

    ¿ha podido alguien volver a la tierra delos vivos? de los

    Lechuck, pero el volió a la vida (volvió)

    Lechuck volvio al mundo de los vivos (volvió)

    si hay algo sobre lo que se, son hechizos (sé)

    tû robaste todo lo que hay aqui (es una u con puntitos en verdad tiene que ser un ú)

    Eh, que hay en eso (qué)

    ¡¡Hey! Lechuck dejo eso ahi por algo (¡¡HEY!!

    En la escala del uno al diez, que tan mala persona soy (qué)

    Espera me confundí, pueden ustedes dos decir eo de nuevo? (quedaria mejor Espera me confundí, podrían repetir eso de nuevo?

    ¿Segura que no fue Singe quien te mato? (es De Singe)

    ¿Que era importante para ti mientras estabas vivo? (viva ... que fue importante para ti mientras estabas viva)

    RIP Finnus Mcdriver, aka blablabla (aka es also know as, asi que en vez de acá debería decir conocido como)

    Aqui yace frederick pirata , amado esposo, (hay un espacio que sobra)

    RIP Davey Nipperkin, reportero pirata. Sus historias eran largas, pero su obituario es más corto (en ingles tiene una rima)

    Aquí yace como es-su nombre (como-es-su-nombre)

    Las tumbas de Noogie,el gran santino y ted el ladron tmp tienen rima

    ¿donde dijiste

    ¿como dijiste (no se si dijiste sea una palabra correctamente usada)

    ¡Huele como EL! (ÉL)

    parece que se fue (fué)

    Hechizo de volver a la tierra de los vivos = sin rimas

    más tarde sigo
     
    #75
  6. EdR

    EdR Cuevino Milenario

    Ingreso:
    14/Ene/2005
    Mensajes:
    5.122
    Fef, "fue" no lleva tilde :P.
    Corregiste errores importantes de esas oraciones, pero no pusiste la corrección de acentos... calculo que se lo confiás a Tavo :P
     
    #76
  7. Tavo

    Tavo No one

    Ingreso:
    25/Abr/2006
    Mensajes:
    6.030
    Todo corregido ésto...

    De los acentos, yo pegué una revisada línea por línea, pero seguro alguno se me escapó, vayan poniendo los que vean por si acaso
     
    #77
  8. Nightshade

    Nightshade Revolution is coming...

    Ingreso:
    20/Abr/2006
    Mensajes:
    12.891
    Y las faltas de ortogafía, acentos, palabras mal escritas, etc, ¿por qué no las corregis con el coso de ortografía de Word por ejemplo? Digo, yo pensaba que lo hacías así o de una forma parecida, porque como en los episodios anteriores casi ni me molesté en marcar esos errores, y vi muuuuchos.
     
    #78
  9. Tavo

    Tavo No one

    Ingreso:
    25/Abr/2006
    Mensajes:
    6.030
    Lo quise pasar, pero como el word mezcla diccionarios y el documento es bastante largo me daba error, ahora voy a ver si lo paso por partes

    ----------

    Esh imposhiiible... antes de la mitad se me clava el word y tengo que cerrarlo, igualmente no saltó ningún error, todo lo que me marcaba eran las palbras en inglés que están entre {} o los nombres propios...

    Alguna corrección mas o podemos darle vía libre nomas?
     
    #79
  10. Del

    Del fantasy

    Ingreso:
    21/Jun/2003
    Mensajes:
    4.503
    Aguantame, todavía no terminé el juego. Ahora tomo la leche :$ y lo sigo
     
    #80

Compartinos

Cargando...